Biệt Thự Của Người Đã Khuất - Chương 22
– Thế cậu đã kể cho bà Willow nghe những gì về lý do khiến cậu quen bà cô trong toà biệt thự và lý do khiến cậu quan tâm đến tất cả những chuyện đó? – câu hỏi sau khi Justus kết thúc bản báo cáo.
Thám tử trưởng cười.
– Chẳng phải nói gì hết. Bà ấy lên cơn kể lể đến mức về cuối bà ấy quên khuấy đi luôn, và không thèm hỏi mình về chuyện đó. Mình nói cho mà nghe, các bạn đồng nghiệp, nếu chúng ta còn cần thêm thông tin nữa, thì bà Willow thật sự là một mỏ vàng. Nhưng người ta không được phép quên rằng, trong bản báo cáo của bà ấy phải trừ đi 80% phần phóng đại.
Bob gật đầu.
– Thế còn cậu, Thám tử phó? Cậu có kết qủa gì không?
Peter kết thúc bài tập và ngồi xuống bên hai anh bạn trên nền cát ấm.
– Mình đã đến thăm bà giúp việc, Anna Maria Gomez.
– Rồi sao nữa?
– Một người đàn bà căng thẳng khủng khiếp. Chỉ cần mình nêu ra cái tên Mastratonio là bà ấy khóc ngất lên từng cơn. Bà ấy đập cả hai bàn tay lên che mặt và than vãn rên rỉ suốt nữa giờ bằng tiếng Tây Ban Nha, sau đó mới bình tĩnh lại được một chút.
Justus thoáng mỉm cười. Cậu hầu như có thể tưởng tượng rất sinh động ra cái cảnh Peter bị dày vò bởi tính nóng nảy bẩm sinh.
– Đáng tiếc là sau đó tình hình cũng chẳng tốt hơn. Bà ấy kể ho mình nghe thật chi tiết chuyện đã xảy ra. Đáng tiếc là không chỉ kể có một lần, mà 20 lần liền. Và cứ mỗi lần kể lại căng thẳng, bi kịch hơn lần kể trước. Giờ thì mình thuộc câu chuyện đó đến từng dấu phẩy.
– Thế thì kể cho bọn mình nghe đi, – Bob nói.
– Nhưng làm ơn trong một phiên bản hiện thực, – Thám tử trưởng nhanh lẹ thêm vào.
Peter hắng giọng và gắng uốn giọng nói của cậu thành khách quan và chuẩn xác như giọng của một phát thanh viên chương trình thời sự.
– Vào buổi chiều của ngày 15 tháng 3, Anna Maria Gomez bước vào toà biệt thự của ngôi sao Ôpê- ra Dora Mastratonio, vẫn đúng từng giờ từng phút như mọi khi. Thời điểm đó chính xác là 4 giờ chiều. Người phụ nữ luôn coi trọng thói quen đúng giờ của mình. Bà đã kể cho tôi nghe ít nhất một trăm lần rằng trong suốt tám năm trời bà làm việc cho cô Mastratonio, bà chưa bao giờ một lần đến muộn. Bà có chìa khoá riêng của mình. Vậy là bà phát hiện ra thân hình bất động của Dora Mastratonio bên dưới chân cầu thang. Bà thét lên, chạy về phía cô chủ, không tìm thấy một dấu hiệu nào của sự sống và ngay lập tức gọi điện cho cảnh sát bằng chiếc điện thoại treo trong hành lang. Chỉ hai phút sau, xe cứu thương đã tới, nhưng bác sĩ chỉ còn có thể, chứng nhận cái chết của cô Mastratonio. Sau đó, cảnh sát tới và hỏi cung không phải chỉ bà Gomez, mà kể cả bà Adams, bà O Donnell và tiến sĩ Jones, những người sau đó đã dần dần tụ họp về toà biệt thự. Cuối cùng, họ hỏi cung cả đôi vợ chồng Willow. Nhưng vì tất cả đều có chứng cứ vắng mặt vững như thành và không hề có dấu vết của sự việc sử dụng bạo lực, nên công tác điều tra đã thật nhanh chóng được khép lại. Ở phía trên của khoảng hành lang, người ta tìm thấy một vị trí, nơi thảm bị cuộn lên gập lại thành một nếp nhăn. Chắc là cô Mastratonio đã vấp phải một vết nhăn trên thảm nầy và ngã dọc cầu thang xuống.
– Peter lại đeo cặp kính râm của cậu lên.
– Đó là những dữ liệu.
– Làm việc tốt đấy, Thám tử phó, – Justus khen ngợi.
– Vậy là chúng ta đã thu nhập được một khối lượng lớn thông tin. Nhưng vẫn chưa đủ. Mình sẽ xin chú thanh tra Cotta cho mình xem tập hồ sơ của cảnh sát trong vụ nầy.
Thế cậu nghĩ là chú ấy cho phép sao? – Bob nghi ngờ.
Justus nhún vai.
– Ít nhất thì mình cũng có thể đề nghị. Có một điều chắc chắn là với những gì mà chúng ta biết cho tới nay, ta chẳng thể làm được gì nhiều. Những thông tin về cuộc sống của cô ca sĩ Dora Mastratonio cũng là một thứ hay và tốt đấy, nhưng chừng nào chúng ta chưa biết điều gì đã thật sự xảy ra vào cái buổi chiều ngày 15 tháng ba đó, thì tất cả những thông tin kia chẳng giúp gì được cho ta.
– Vậy thì bọn mình chúc cậu thành công trong việc thuyết phục ngài thanh tra!
Mãi rồi ba thám tử cũng lên đường trở về nhà, về với bãi đồ cũ của chú
Justus, vừa bàn bạc suy nghĩ về những việc cần làm tới đây. Nhưng không một ai thật sự có một sáng kiến hay. Cảnh sát đã điều tra trong vụ nầy và đã khép hồ sơ lại – Dora Mastratonio đã gặp tai nạn, chứ không phải bị giết. Bộ ba thám tử đâu có lý do gì để đến với kết luận khác?
Cuối cùng, khi về đến Bộ tham mưu, họ thấy ngọn đèn nho nhỏ bên chiếc máy tự động đang nhấp nháy. Justus bật máy, nghe tin.
– Chào bộ ba các cậu, tôi là bà O Donnell đây! Tôi rất mong các cậu gọi lại cho tôi, có tin mới đấy!
– Cha, minh đang hồi hộp đây, – Justus vừa nói vừa nhấc ống nghe lên, chọn số của toà biệt thự Mastratonio.
– Chắc là họ muốn mượn ta cái bảng gỗ Ouija – Peter nói khẽ.
– Lúc đó họ có thể hỏi cô Dora tất cả những gì mà họ muốn hỏi.
– Vâng, ai đấy? – bà O Donnell lên tiếng ở phía bên kia.
– Chào cô O Donnell, tôi là Justus Jonas đây.
– Justus! Hay quá, cậu gọi lại nhanh thật đấy!
Cô Adams đã khỏe chưa ạ?
– Ô, tốt hơn rồi, tốt hơn rất nhiều! Sáng nay cô ấy rời viện rồi. Hiện thời, cô ấy đang nằm tại một trong những phòng khách và nghỉ ngơi. Thật ra thì cô ấy không muốn quay trở lại ngôi nhà nầy nhưng sẽ tốt hơn nếu có Cecilia và tôi chăm sóc cho cố ấy. Các cậu đã tiến được bước nào trong công việc điều tra chưa?
– Một chút thôi ạ. Nhưng chúng tôi vẫn chưa có kết qủa cụ thể.
– Thôi được, – bà O Donnell chần chừ một lúc rồi nói tiếp.
– Cecilia và tôi đã cân nhắc một chuyện. Nếu thật sự là Dora đã bị giết – thì chắc cô ấy cũng phải biết mặt kẻ giết mình, đúng không?
– Cô muốn nói tới chuyện gì, cô O Donnell?
– Chúng ta có thể thử nghiệm một lần nữa. Và lần nầy chúng ta sẽ hỏi thẳng Dora xem ai đã giết cô ấy.
Justus hắng giọng.
Thám tử trưởng cười.
– Chẳng phải nói gì hết. Bà ấy lên cơn kể lể đến mức về cuối bà ấy quên khuấy đi luôn, và không thèm hỏi mình về chuyện đó. Mình nói cho mà nghe, các bạn đồng nghiệp, nếu chúng ta còn cần thêm thông tin nữa, thì bà Willow thật sự là một mỏ vàng. Nhưng người ta không được phép quên rằng, trong bản báo cáo của bà ấy phải trừ đi 80% phần phóng đại.
Bob gật đầu.
– Thế còn cậu, Thám tử phó? Cậu có kết qủa gì không?
Peter kết thúc bài tập và ngồi xuống bên hai anh bạn trên nền cát ấm.
– Mình đã đến thăm bà giúp việc, Anna Maria Gomez.
– Rồi sao nữa?
– Một người đàn bà căng thẳng khủng khiếp. Chỉ cần mình nêu ra cái tên Mastratonio là bà ấy khóc ngất lên từng cơn. Bà ấy đập cả hai bàn tay lên che mặt và than vãn rên rỉ suốt nữa giờ bằng tiếng Tây Ban Nha, sau đó mới bình tĩnh lại được một chút.
Justus thoáng mỉm cười. Cậu hầu như có thể tưởng tượng rất sinh động ra cái cảnh Peter bị dày vò bởi tính nóng nảy bẩm sinh.
– Đáng tiếc là sau đó tình hình cũng chẳng tốt hơn. Bà ấy kể ho mình nghe thật chi tiết chuyện đã xảy ra. Đáng tiếc là không chỉ kể có một lần, mà 20 lần liền. Và cứ mỗi lần kể lại căng thẳng, bi kịch hơn lần kể trước. Giờ thì mình thuộc câu chuyện đó đến từng dấu phẩy.
– Thế thì kể cho bọn mình nghe đi, – Bob nói.
– Nhưng làm ơn trong một phiên bản hiện thực, – Thám tử trưởng nhanh lẹ thêm vào.
Peter hắng giọng và gắng uốn giọng nói của cậu thành khách quan và chuẩn xác như giọng của một phát thanh viên chương trình thời sự.
– Vào buổi chiều của ngày 15 tháng 3, Anna Maria Gomez bước vào toà biệt thự của ngôi sao Ôpê- ra Dora Mastratonio, vẫn đúng từng giờ từng phút như mọi khi. Thời điểm đó chính xác là 4 giờ chiều. Người phụ nữ luôn coi trọng thói quen đúng giờ của mình. Bà đã kể cho tôi nghe ít nhất một trăm lần rằng trong suốt tám năm trời bà làm việc cho cô Mastratonio, bà chưa bao giờ một lần đến muộn. Bà có chìa khoá riêng của mình. Vậy là bà phát hiện ra thân hình bất động của Dora Mastratonio bên dưới chân cầu thang. Bà thét lên, chạy về phía cô chủ, không tìm thấy một dấu hiệu nào của sự sống và ngay lập tức gọi điện cho cảnh sát bằng chiếc điện thoại treo trong hành lang. Chỉ hai phút sau, xe cứu thương đã tới, nhưng bác sĩ chỉ còn có thể, chứng nhận cái chết của cô Mastratonio. Sau đó, cảnh sát tới và hỏi cung không phải chỉ bà Gomez, mà kể cả bà Adams, bà O Donnell và tiến sĩ Jones, những người sau đó đã dần dần tụ họp về toà biệt thự. Cuối cùng, họ hỏi cung cả đôi vợ chồng Willow. Nhưng vì tất cả đều có chứng cứ vắng mặt vững như thành và không hề có dấu vết của sự việc sử dụng bạo lực, nên công tác điều tra đã thật nhanh chóng được khép lại. Ở phía trên của khoảng hành lang, người ta tìm thấy một vị trí, nơi thảm bị cuộn lên gập lại thành một nếp nhăn. Chắc là cô Mastratonio đã vấp phải một vết nhăn trên thảm nầy và ngã dọc cầu thang xuống.
– Peter lại đeo cặp kính râm của cậu lên.
– Đó là những dữ liệu.
– Làm việc tốt đấy, Thám tử phó, – Justus khen ngợi.
– Vậy là chúng ta đã thu nhập được một khối lượng lớn thông tin. Nhưng vẫn chưa đủ. Mình sẽ xin chú thanh tra Cotta cho mình xem tập hồ sơ của cảnh sát trong vụ nầy.
Thế cậu nghĩ là chú ấy cho phép sao? – Bob nghi ngờ.
Justus nhún vai.
– Ít nhất thì mình cũng có thể đề nghị. Có một điều chắc chắn là với những gì mà chúng ta biết cho tới nay, ta chẳng thể làm được gì nhiều. Những thông tin về cuộc sống của cô ca sĩ Dora Mastratonio cũng là một thứ hay và tốt đấy, nhưng chừng nào chúng ta chưa biết điều gì đã thật sự xảy ra vào cái buổi chiều ngày 15 tháng ba đó, thì tất cả những thông tin kia chẳng giúp gì được cho ta.
– Vậy thì bọn mình chúc cậu thành công trong việc thuyết phục ngài thanh tra!
Mãi rồi ba thám tử cũng lên đường trở về nhà, về với bãi đồ cũ của chú
Justus, vừa bàn bạc suy nghĩ về những việc cần làm tới đây. Nhưng không một ai thật sự có một sáng kiến hay. Cảnh sát đã điều tra trong vụ nầy và đã khép hồ sơ lại – Dora Mastratonio đã gặp tai nạn, chứ không phải bị giết. Bộ ba thám tử đâu có lý do gì để đến với kết luận khác?
Cuối cùng, khi về đến Bộ tham mưu, họ thấy ngọn đèn nho nhỏ bên chiếc máy tự động đang nhấp nháy. Justus bật máy, nghe tin.
– Chào bộ ba các cậu, tôi là bà O Donnell đây! Tôi rất mong các cậu gọi lại cho tôi, có tin mới đấy!
– Cha, minh đang hồi hộp đây, – Justus vừa nói vừa nhấc ống nghe lên, chọn số của toà biệt thự Mastratonio.
– Chắc là họ muốn mượn ta cái bảng gỗ Ouija – Peter nói khẽ.
– Lúc đó họ có thể hỏi cô Dora tất cả những gì mà họ muốn hỏi.
– Vâng, ai đấy? – bà O Donnell lên tiếng ở phía bên kia.
– Chào cô O Donnell, tôi là Justus Jonas đây.
– Justus! Hay quá, cậu gọi lại nhanh thật đấy!
Cô Adams đã khỏe chưa ạ?
– Ô, tốt hơn rồi, tốt hơn rất nhiều! Sáng nay cô ấy rời viện rồi. Hiện thời, cô ấy đang nằm tại một trong những phòng khách và nghỉ ngơi. Thật ra thì cô ấy không muốn quay trở lại ngôi nhà nầy nhưng sẽ tốt hơn nếu có Cecilia và tôi chăm sóc cho cố ấy. Các cậu đã tiến được bước nào trong công việc điều tra chưa?
– Một chút thôi ạ. Nhưng chúng tôi vẫn chưa có kết qủa cụ thể.
– Thôi được, – bà O Donnell chần chừ một lúc rồi nói tiếp.
– Cecilia và tôi đã cân nhắc một chuyện. Nếu thật sự là Dora đã bị giết – thì chắc cô ấy cũng phải biết mặt kẻ giết mình, đúng không?
– Cô muốn nói tới chuyện gì, cô O Donnell?
– Chúng ta có thể thử nghiệm một lần nữa. Và lần nầy chúng ta sẽ hỏi thẳng Dora xem ai đã giết cô ấy.
Justus hắng giọng.
Comments for chapter "Chương 22"
Theo dõi
Đăng nhập
0 Góp ý
Cũ nhất
Mới nhất
Được bỏ phiếu nhiều nhất
Phản hồi nội tuyến
Xem tất cả bình luận